xx
우리술 막걸리의 세계화를 위해 실시된 영문 애칭공고에서 ''드렁큰 라이스''가 1위로 뽑혔지만 의미를 두고 설왕설래가 이어지고 있다.
농림수산식품부는 26일, 막걸리 영문애칭에 대한 전문가들의 심사걸과 드렁큰라이스(Drunken Rice)가 1위로 뽑혔고 막걸리와 알콜의 합성어인 막콜(Makcohol)과 막걸리와 불로장생약이라는 뜻을 합한 막컬리서(Markelixir)가 그 뒤를 이었다고 밝혔다.
드렁큰 라이스는 막걸리가 쌀로 만든 술이라는 것을 외국인들이 이해하기 쉽다는 의미로 심사위원들로부터 호평을 받았다고 농식품부는 설명했다.
특히 유명 힙합가수인 드렁큰 타이거 등과 연계해 한국의 대표술 이라는 이미지를 줄 수 있다는 점이 높은 점수를 받은 것이라고 부연했다.
그러나 드렁큰의 사전적 의미는 "술에 취한"이라는 뜻으로 드렁큰 라이스는 "술에 취한 쌀"이라는 의미로 비춰질 수도 있다.
실제로 한 외국인은 "드렁큰 라이스라는 막걸리의 애칭이 흥미롭다(interesting)"면서도 "취한다는 두려움을 줄 수도 있어 보인다"고 말했다.
농식품부는 드렁큰 라이스나 막콜, 막컬리서 외에도 한주(Koju)나 코리(Kori), 탁하니(Takani), 나누리(Nanuri), 술술(Soolsool) 등 막걸리가 가진 의의와 가치를 재미있게 표현한 것들도 많았다고 설명했다.
이번 막걸리 영문애칭 공모에는 어문학자와 막걸리 평론가, 관광산업계 등 각계 전문가 5명이 참여했고 한국게 외국인으로 음식칼럼니스트인 Daniel Gray씨와 관광마케팅에 종사하는 Michael P. Sapvor씨 등도 참여했다.
농식품부는 또 공모전과 별도로 막걸리를 쉽게 설명할 수 있는 영문설명안에 대한 해외 현지조사를 벌인 결과 ''Korea rice wine''이 가장 막걸리를 외국인에게 쉽게 설명할 수 있는 것으로 나왔다고 밝혔다.
이번 조사는 4월 21일에서 26일까지 뉴욕과 LA, 싱가폴,홍콩,도쿄,베이징,네델란드 등 11개 지역에서 현지의 성인 210명을 대상으로 실시됐다.
''Korea rice wine'' 외에는 ''Korea milky rice alcohol''이나 ''Korean sparkling rice alcohol'' 등이 선호도가 높은 것으로 나왔다.