기타

검색
  • 댓글 0

실시간 랭킹 뉴스

''스타2'' 완벽한 ''한글표기''

노컷뉴스 이 시각 추천뉴스

이 시각 추천뉴스를 확인하세요

 

''해병(마린), 산란못(스포닝풀), 부화장(해처리), 공성전차(시즈탱크), 광물지대(미네랄)….'' ''스타크래프트2'' 한글표기의 윤곽이 드러났다.

''스타크래프트2'' 베타테스트 버전을 통해 새롭게 공개된 것. 영어 발음을 한글로 받아 적은 전작의 표기들이 창조적 한글번역으로 수정·보완됐다.

따라서 ''스타크래프트''의 마린, 시즈탱크, 캐리어, 오버로드, 질럿 등의 용어들이 해병, 공성전차, 우주모함, 대군주, 광전사 등으로 사용된다.

그동안 블리자드는 팬 서비스와 현지화 전략의 일환으로 매 게임마다 완벽한 한글표기를 선보여 큰 환호를 받았다.

이번 ''스타크래프트2''의 한글표기도 ''현지화''의 모범사례라는 평가다.

그러나 ''한국식'' 현지화를 추구하는 블리자드의 이같은 방침이 ''스타크래프트2'' 정식버전까지 이어질지는 아직 미지수다.

아직도 ''스타크래프트'' 표기 방식을 고집하는 일부 게이머들의 반발이 있기 때문. 특히 ''스타크래프트2''는 방송 중계와 밀접한 관계가 있어 낯선 한글표기를 고집할 경우 시청자들에게 거부감을 줄 수 있다는 분석도 나오고 있다.

블리자드코리아의 엄미나 실장은 "블리자드는 게이머들에게 새로운 경험과 게임 체험, 서비스를 제공하는 것을 원칙으로 삼고 있다"며 "''스타크래프트''는 이미 관습화된 용어가 많아 한글표기도 게이머들의 반응과 테스트 결과에 따라 결정될 것"이라고 말했다.

한편, 블리자드는 18일 ''스타크래프트2''의 1차 비공개 베타 테스트를 시작한다고 발표하고 차세대 배틀넷 서비스와 멀티플레이 버전을 이날 최초로 공개했다.

블리자드의 마이크 모하임 사장은 "''스타크래프트2''와 새로운 배틀넷 서비스의 막바지 개발 작업이 다가옴에 따라, 게이머들로부터 집중적인 피드백을 취합하는 것이 매우 중요하다"며 "베타테스터들의 적극적인 참여를 기대한다"고 밝혔다.

0

0

실시간 랭킹 뉴스

오늘의 기자

상단으로 이동