"선배, 라면 먹고 갈래요?"…옥스퍼드사전에

노컷뉴스 이 시각 추천뉴스

  • 0

이 시각 추천뉴스를 확인하세요

라면·선배·찜질방 등 8개 추가, 한류 영향 2년 연속

서울 마포구 CU홍대상상점 라면도서관을 찾아 라면을 먹는 외국인들의 모습. 황진환 기자서울 마포구 CU홍대상상점 라면도서관을 찾아 라면을 먹는 외국인들의 모습. 황진환 기자
영국 옥스퍼드대가 펴내는 세계 최고 권위의 영어사전인 옥스퍼드영어사전(OED)에 한국 문화에서 비롯된 단어들이 2년 연속 새로 등재됐다.

'라면(ramyeon)'을 비롯해 '해녀(haenyeo)', '선배(sunbae)', '빙수(bingsu)', '찜질방(jjimjilbang)', '아줌마(ajumma)', '코리안 바비큐(Korean barbecue)', '오피스텔(officetel)' 등 8개다.

OED 한국어 컨설턴트인 지은 케어(한국명 조지은) 옥스퍼드대 아시아·중동학부 교수는 7일 연합뉴스를 통해 "최근 한류 확산으로 영어권에서 실제 사용 빈도가 크게 늘어난 한국 문화 관련 단어들이 사전에 포함됐다"고 밝혔다. 지난해 '달고나(dalgona)', '막내(maknae)', '떡볶이(tteokbokki)' 등 7개 단어가 오른 데 이어 2년 연속이다.

1884년 처음 출판된 OED는 현재 온라인 기반으로 운영되며, 영어권에서 실제로 사용되는 단어와 표현을 뜻·어원·용례와 함께 정기적으로 업데이트한다. 한국 관련 단어는 과거에는 드물게 등재됐지만, 2000년대 이후 한류 확산과 함께 눈에 띄게 늘었다. 2021년에는 '대박(daebak)', '오빠(oppa)' 등 26개 단어가 한꺼번에 등재되며 주목을 받았다.

이번에 추가된 단어 가운데 '라면'과 '해녀'는 한류 콘텐츠 확산과 맞물려 영어권 사용이 급증한 사례로 꼽힌다. 일본 음식인 '라멘(ramen)'과 일본 해녀를 뜻하는 '아마(ama)'는 이미 사전에 올라 있었지만, 한국식 발음과 문화적 맥락을 담은 표현이 별도 항목으로 인정받은 것이다.

드라마 시리즈 '폭싹 속았수다'. 넷플릭스 제공 드라마 시리즈 '폭싹 속았수다'. 넷플릭스 제공 케어 교수는 "몇 년 전에도 '해녀' 등재를 시도했지만 영어권 연구와 자료가 부족했다"며 "최근 해녀를 소재로 한 드라마와 다큐멘터리로 언급이 늘면서 등재가 가능해졌다"고 설명했다.

'찜질방'과 '빙수' 역시 K-드라마와 K-푸드 인기에 힘입어 해외 언론과 SNS에서 자연스럽게 사용되며 포함됐다. 영어의 '시니어(senior)'와는 다른 의미를 지닌 '선배'도 새로 이름을 올렸다. OED에는 이미 '누나(nuna)', '형(hyung)', '막내' 등 영어권에 대응어가 없는 한국식 관계 호칭이 꾸준히 추가돼 왔다.

음식 관련 표현으로는 기존의 '갈비(galbi)', '삼겹살(samgyeopsal)', '불고기(bulgogi)'에 이어 '코리안 바비큐(Korean barbecue)'가 처음으로 등재됐다. OED는 1938년 하와이 일간지 '호놀룰루 스타-불러틴'에 실린 "코리안 바비큐 저녁이 제공됐다"는 문장을 초기 사용 사례로 제시했다.

케어 교수는 "옥스퍼드영어사전에 한 번 등재된 단어는 시간이 지나 사용되지 않더라도 삭제되지 않고 남는다"며 "글로벌 언어인 영어에 한국 문화의 흔적을 남긴다는 점에서 역사적 의미가 크다"고 말했다. 이어 "한류의 영향이 지속되려면 영어권에서 한국 관련 서적 출판과 연구 발표가 더 활발해져야 한다"고 덧붙였다.



0

0

실시간 랭킹 뉴스

오늘의 기자

※CBS노컷뉴스는 여러분의 제보로 함께 세상을 바꿉니다. 각종 비리와 부당대우, 사건사고와 미담 등 모든 얘깃거리를 알려주세요.

상단으로 이동