방송, 신문, 인터넷 포털 등에서 'Han River'와 'Hangang River'가 혼용 사용되고 있어 혼란을 초래하고 있다는 지적이 나오는 가운데, 서울시는 한강의 올바른 영문 표기가 'Hangang River'(한강 리버)라며, 국내외 관광객들에게 정확한 명칭을 사용해 달라고 19일 당부했다.
한강의 영문 표기는 2010년 서울시가 발표한 '한강공원 내 시설물·홍보물 외국어 표기 개선 및 홍보계획'에서 공식적으로 'Hangang River'로 일원화됐다.
이어 2020년 문화체육관광부가 제정한 '공공용어의 외국어 번역 및 표기 지침'에 따라 자연 지명은 전체 명칭을 로마자로 표기하고 속성을 병기하는 방식이 원칙으로 정립됐다. 이에 따라 한강은 'Hangang River', 한라산은 'Hallasan Mountain'처럼 표기해야 한다.
서울시는 외국인 관광객들이 한강을 쉽게 찾을 수 있도록 통일된 영문 표기가 필수적이라고 강조했다.
주용태 서울시 미래한강본부장은 "외국인 관광객 증가에 발맞춰 더욱 수준 높은 관광 서비스를 제공하고, 한강에 대한 일관성 있는 홍보를 위해 민관이 협력해야 할 때"라며 "서울시는 앞으로 한강의 올바른 영문 표기가 정착될 수 있도록 다양한 노력을 기울이겠다"고 말했다.