CBS 라디오 "굿모닝뉴스 박재홍입니다"와 함께하는 1분 영어.
월드뉴스 속 오늘의 영어 한마디는 "The fat is in the fire - 상황은 점점 더 나빠질 것이다"입니다. 이런 표현은 언제 사용할까요?
중국에 해를 끼치는 국가는 반드시 복수한다' 중국 외교의 방침인 것 같습니다.
롯데그룹에 사드 배치에 대한 보복성 조치를 취하고 있는 중국이 자국의 ‘핵심 이익’을 건드린 국가에 대해서는 예외 없이 집요한 보복을 하고 있다고 영국 더 타임스가 보도했습니다.
일례로, 중국은 최근 몽골에 통관 절차 규제 강화를 하고 또 광산에는 전기까지 끊는 조치를 취했다고 합니다. 중국의 항의에도 몽골이 지난달 달라이 라마의 방문을 허용한 것에 따른 보복인 것으로 보입니다. 중국은 몽골에서 중국으로 들어오는 석탄 등의 통관 절차를 한곳에서만 진행하기 시작했습니다. 이 때문에 화물차 운전자가 영하 20도의 추위 속에서 며칠씩 떨고 있습니다. 일부 몽골 광산에 대해서는 중국에서 제공하던 전기 공급도 끊어 버렸습니다. 한편, 시진핑 국가주석은 중국 기업의 독일 반도체 기업 인수를 반대한 독일 부총리가 방문하자 면담을 전격 취소했고 리커창 총리도 달라이 라마를 만난 슬로바키아 총리와의 회담을 전격 취소했습니다.
이렇게 보면, 중국과 우리나라와의 관계도 더 나빠질 일만 남았는데요. 영어로 표현하면 이렇게 됩니다. 'The fat is in the fire'. 'fat'이 지방이잖아요. 지방을 불 속으로 던지면, 불이 확 더 커지겠죠. 상황은 더 나빠질 게 뻔하다. 그러니까, 불에 기름을 넣었으니 상황은 더 활활 타오르면 나빠지는 거죠.
'The fat is in the fire'