실시간 랭킹 뉴스

'종묘 우려' 유네스코에 "영어라 파악 안돼" 회신한 서울시

노컷뉴스 이 시각 추천뉴스

닫기

- +

이 시각 추천뉴스를 확인하세요

핵심요약

4월 국가유산청 공문에 "국문 번역해 달라" 답신
박주민 "주요 내용 국문으로 받고도 고층계획 강행"

종묘 정전. 연합뉴스종묘 정전. 연합뉴스
서울시가 유네스코 자문기관인 국제기념물유적협의회(ICOMOS)의 종묘 관련 권고 내용이 담긴 공문을 받고는 "영어로 작성돼 있어 전문 분야인 문화재 관련 사항에 대해 정확한 의미 파악을 할 수 없다"고 회신한 사실이 전해졌다.

14일 더불어민주당 박주민 의원실에 따르면, 국가유산청은 지난 4월 7일 종묘와 관련된 ICOMOS의 검토 보고서 원문과 함께 권고 사항을 조치하라는 공문을 서울시에 보냈다.

이 보고서에는 서울시가 추진하는 재정비촉진계획이 종묘에 부정적 영향을 줄 수 있다며 세계유산영향평가를 실시해달라는 내용이 담겼다.

그런데 공문을 받은 서울시는 나흘 뒤인 4월 11일 국가유산청에 "보고서가 영어 원문으로 작성돼, 전문 분야인 문화재 사항에 대한 정확한 의미를 파악할 수 없어 대응 방안을 마련할 수 없다"며 "국문으로 번역된 검토 의견서 회신을 요청한다"는 답신을 보냈다.

박 의원은 이를 두고 자신의 페이스북에 "극우 인사 모스탄을 세금으로 모셔 올 때는 구구절절 영어로 친절히 메일까지 보내던 서울시가, 정작 유네스코 자문기관인 국제기념물유적협의회가 종묘 보존을 위해 보낸 공식 검토보고서에 대해서는 '영어라 의미 파악이 어려워 대응 마련하기 어렵다'고 답했다"고 비판했다.

그러면서 "국가유산청은 저 답변 이후, 주요 내용을 국문으로 정리해 서울시에 보내주었다고 하는데, 해당 문서에는 '유산영향평가를 실시'할 것을 요청하는 내용이 담겨 있었다"며 "오세훈 서울시는 국문조차 어려웠는지 '대응 마련' 없이 끝끝내 142미터 고층계획을 강행, 고시했다"고 강조했다.

0

0

실시간 랭킹 뉴스

오늘의 기자

※CBS노컷뉴스는 여러분의 제보로 함께 세상을 바꿉니다. 각종 비리와 부당대우, 사건사고와 미담 등 모든 얘깃거리를 알려주세요.

상단으로 이동